| Something Old, Something New, Something Borrowed, Something Blue一些旧出新,借来一件,一件蓝色
|
|
The old saying that a bride should carry or wear something old, something new, something borrowed and something blue is a time-honored tradition that is supposed to bring the bride good luck.古语说,新娘应携带或穿一件旧、新话借来的东西,是一件蓝着悠久的传统,是用来使新娘好运. Each of these items represents something different and can be incorporated into the bride’s attire in several different ways.这些项目分别代表了不同,可并入新娘礼服在几个不同的方法. This fun tradition dates back for centuries and is still honored by many modern day brides who are interested in ensuring a little bit of luck for themselves or simply honoring a tradition that has been passed on in their family for years.这个有趣的传统追溯到百年后仍在荣幸许多现代新娘有兴趣确保一点点运气兑现了自己的传统,或干脆就在他们家已经通过多年. |
Choosing to wear something old expresses a desire to retain your connections with your family after you enter into your marriage and begin your own family.选择穿一件旧表示希望留住你跟你的家人一样进入你的婚姻后,开始自己的家庭. You may choose to wear a locket with a picture of your grandmother on her wedding day inside to express this sentiment.你可以选择穿锁了她的照片,奶奶结婚当天内表达这种情感. This old picture reminds you of your family and keeps them close to your heart.老照片提醒你和你的家人他们不断接近你的心. You may also wish to incorporate something old into your attire by having a handkerchief used by one of your ancestors sewn into the lining of the skirt of your wedding dress.你也不妨考虑将一些旧的服饰你有一个祖先用手帕车缝进入衬里的裙子你穿婚纱. Incorporating this item into your wedding dress as a permanent feature is a special way to ensure that you will always remember your family and that they will always be a part of the new family that you and your husband create.这一项目将成为您作为永久性特色婚纱服饰是一种特殊的方法,以确保你和你的家人将永远记住,他们永远是属于新的家庭,你和你丈夫创造.
Wearing a new item on your wedding day conveys the message that you and your husband are creating a new union that will endure forever.身穿结婚当天新上项目带出你和你的丈夫,你会创造一个新的联盟永垂不朽. There are countless ways to incorporate something new into your attire.有无数方法把你变成一件新礼服. If you opted to include a picture of your grandmother on her wedding day into a locket that you wear on your wedding day, you might want to consider putting a photo of you and your husband into the other side to represent your new item.如果你选择把照片奶奶锁在她结婚当天成为对你说你穿婚纱一天你也许要考虑把你和你丈夫的照片变成对方代表你新项目. Another new item to consider is a piece of jewelry, besides your engagement or wedding ring that was given to you by the groom such as a necklace or bracelet.另一个新项目是考虑一块首饰另外,您接触或结婚戒指给你的新郎如项链或手链. This is a special way to wear something new because it expresses the love that you and the groom have for each other.这是一个特殊的方式,因为它表示穿着一件新的爱情,你和新郎都为对方. Wearing a borrowed item on your wedding day is used to symbolize your love and admiration for the person from whom you borrowed the item.穿着借来的项目你婚期是用来象征爱心和钦佩的人,你借来的项目. Wanting to wear something that belongs to a loved one lets them know that you want to include them in your wedding in a very special way by wearing something that either is held very dear to them or is something that represents them symbolically.欲穿一件属于至亲让他们知道你想你的婚礼,包括在一个非常特殊的方式,无论是穿着一件召开是一件非常珍视他们或他们的代表象征.
One nice way to express this sentiment through a borrowed item is to wear your mother’s wedding ring on your wedding day.一个漂亮的方法来表达这种情绪的项目是通过借来穿你母亲的婚纱戒指你婚期. Doing this lets your parents know that you admire their marriage and their respect for each other and that you hope to have an equally satisfying marriage.这样让你的父母知道你欣赏他们的婚姻和相互尊重,而你希望有一个同样满足结婚. It also lets them know that you will be thinking of them on your wedding day and that you want them to be with you in a special way.它也让他们知道你将他们的思想对你说你要结婚当天,他们将与你的了. Another way to incorporate a borrowed item into your wedding day attire is to borrow a friend’s signature piece of jewelry.另一种方式,把借来的项目装进礼服是结婚当天借用朋友的签名块首饰. If you have a close friend who has worn the same necklace for as long as you have known her, you might consider borrowing this particular necklace for your wedding day as a reminder of your friendship.如果你有一位好友已破旧同一项链只要你认识她,你可能会考虑借助这个项链你结婚当天为提醒你的友谊. Wearing something blue on your wedding day is a symbol of the couple’s fidelity to each other.你结婚当天穿着一件蓝色象征是夫妻相互忠诚. It may sound as though incorporating blue into your wedding attire is a difficult task but it really is much easier than it sounds.听起来好象把蓝塞进婚纱礼服是一项艰巨的任务,但它确实是比听起来容易得多. One simple tip for wearing blue on your wedding day is to wear a necklace with a blue stone.一个简单的蝶你结婚当天穿着蓝色是穿同一条蓝色石头项链. This is a beautiful yet inconspicuous way to wear blue on your wedding day to ensure fidelity.这是一个美丽而隐蔽地穿上蓝色保证你婚礼当天保真. Another way to wear something blue is to include blue flower in your headdress.另一种方式是将蓝色穿一件蓝色花贵头饰.
Some brides also opt to wear a blue garter under their wedding dress to represent their blue item.同时选择一些新娘穿蓝色袜带在他们的婚礼,代表蓝裙项目. If you choose this option you might want to consider wearing two garters if you plan to follow the tradition of having the groom remove your garter and toss it to the single men in attendance.如果你选择这个方案你也许要考虑两个穿着garters如果你跟传统的计划经新郎和清除你袜带丢向单身男士参加. If you plan to do this you might want to wear a blue garter and a white garter and instruct the groom to remove the white one so that he is not tossing away your garter that symbolizes faithfulness.如果你打算这样做,你可能想穿蓝色袜带和白色袜带,责成新郎清除白色掷去,让他不信你的袜带象征. Brides have been honoring the tradition of wearing an old, a new, a borrowed and a blue item during their wedding for centuries.新娘已经兑现了旧的传统服装,一个新的,借来项目和蓝色婚礼期间百年. Although wearing these items is supposed to symbolize luck for the bride, they are also just a fun tradition that gives the bride an opportunity to express her admiration for a few special people in her life.虽然这些物品是用来穿着象征好运的新娘他们还只是一个有趣的传统,让新娘的机会,表达她钦佩她的几个特殊人的生活.
|